2 Comments
User's avatar
⭠ Return to thread
Brendan O'Kane's avatar

I like it! “Bacchus” is the kind of thing that can be distracting in translations, since he’s already a pretty familiar figure with associations of his own, but I think Qiao and his friends were probably acquaintances, even if they knew him by the name of Du Kang instead — and over on Bluesky someone suggested “sozzled sylph,” which I also like too much to nitpick.

Expand full comment
Aaron's avatar

When I was triangulating that line Google Translate gave me “drunk river fairy”, which I liked enough to almost use. I do like “sozzled sylph”, but here I’ll nitpick- sylphs are of the air and like naiads exclusively female. “Sprite” maybe?

I wasn’t sure how the Chinese viewed equivalence of deities. The Romans were the sort to see Odin and decide “Hmm, yes, ah, definitely Mercury”, so they wouldn’t have minded.

Expand full comment